Jhumpa Lahiri book on translation to come out in the spring
PROTECTED CONTENT
If you’re a current subscriber, log in below. If you would like to subscribe, please click the subscribe tab above.
Username and Password Help
Please enter your email and we will send your username and password to you.
NEW YORK (AP) — The next book from Jhumpa Lahiri, the Pulitzer Prize-winning fiction writer, will highlight her work as a translator.
Princeton University Press announced Monday that Lahiri’s “Translating Myself and Others” will come out next spring. Lahiri has lived off and on in Rome for nearly a decade, and her trans- lation projects include “The Penguin Book of Italian Short Stories” and her novel “Whereabouts,” which she first wrote in Italian. Her new book will features essays on the meaning of translation, translating her own writing, and her dream of translating a classic from ancient Rome, Ovid’s “Metamorphoses.”
“To be a writer-translator is to value both being and becoming,“ Lahiri writes in her upcoming book. “What one writes in any given language typically remains as is, but translation enables it to become otherwise. Thanks to translation — the act of one text becoming another — the conver- sation I have been seeking to have with literature for much of my life now feels more complete, more harmonious, and far rich- er with possibilities.”
Lahiri’s fiction includes the Pulitzer-winning story collection “The Interpreter of Maladies” and the novels “The Namesake” and “Unaccustomed Earth.” Since 2019, she has directed Princeton’s creative writing program.